Übersetzungsbüro in Regensburg

Deutsch – Portugiesisch – Deutsch – Übersetzer / Übersetzungen

Deutsch – Portugiesisch – Deutsch – Übersetzer / Übersetzungen

Nur wenige Sprachen werden von noch mehr Menschen gesprochen als das Portugiesische. Vorsicht ist allerdings geboten, da sich das in Portugal gesprochene Portugiesische deutlich von dem in Brasilien und Afrika gesprochenen Portugiesisch unterscheidet, Unsere Portugiesisch-Übersetzer und Dolmetscher sind mit allen Varietäten bestens vertraut.

ISO 17100 zertifizierte Übersetzungen Portugiesisch

  • technische und juristische Fachübersetzungen Portugiesisch – Deutsch – Portugiesisch
  • technische und juristische Fachübersetzungen Portugiesisch – Englisch – Portugiesisch

Qualitätsgarantie
Wir garantieren gleichbleibend hohe Qualität durch die Einhaltung strenger Qualifikationskriterien bei der Auswahl unserer Übersetzer und die konsequente Einhaltung des Vier-Augen-Prinzips. Alle Übersetzungen werden von akademisch ausgebildeten Fachübersetzern angefertigt, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen, ausgezeichnete Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache haben sowie mit der Terminologie und den sprachlichen Gepflogenheiten des jeweiligen Fachgebiets bestens vertraut sind. Jede von unseren Übersetzern angefertigte Übersetzung wird vor Lieferung an den Kunden durch kompetente Revisoren mit dem Ausgangstext verglichen und auf Vollständigkeit, grammatikalische Korrektheit, stilistische Angemessenheit und terminologische Konsistenz überprüft.

Preisgarantie
Dank unserer transparenten Berechnungsmethode sind unsere Preise für Übersetzungen immer Fixpreise.

Dolmetscher Portugiesisch Deutsch Englisch

Zum Angebot der Dolmetschagentur gehört auch Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen aus dem  Englischen und Deutschen ins Portugiesische und umgekehrt. Dolmetschleistungen werden nach Zeitaufwand berechnet. Das   Dolmetscherhonorar beinhaltet nicht nur das Dolmetschen an sich,  sondern auch die intensive Vorbereitung des Dolmetschauftrags. Beim  Simultandolmetschen arbeiten die Dolmetscher immer in Zweier-Teams arbeiten, um sich gegenseitig im halbstündigen Takt abwechseln zu können. Dies trifft auch für das Flüsterdolmetschen zu, das als Sonderform des Simultandolmetschens gilt.